●上面那一本是耳熟能詳的睡美人(A Bela Adormecida)


 


●左邊(A margarida friorenta)是在講一朵小菊花因缺乏別人的關懷和溫暖,在夜晚直直颤抖無法入睡,當故事的小女孩找到問題的癥結--小菊花不是因為覺得寒冷而需要衣服穿和房子擋風,而是需要別人的關懷,於是小女孩只是給它一個簡單的親吻,就足以讓它有個甜美的好眠!這個故事也告訴我自己,給予別人的關心不要只局限於外在表面,而是要深入了解其內心所求,也許只要一句好言善語就足以安慰!


 


●右邊(FADA CISCO QUASE NADA)是在描述一位小到幾乎看不見的仙女住在玫瑰花裡,而你必須很仔細看才可以從插圖中找到小仙女,還蠻引起佳佳的興趣,當我問她小仙女在那裡?她真的就很專注在找,找到了就好開心,而且有一天她在朋友家看到玫瑰花時竟直叫小仙女,搞得大家霚煞煞,當下我才知道她真的把故事內容聽進去了!此外頑皮的小仙女常常把房間弄得一團亂,隠喻在生活中不懂得收拾玩具和維持整潔的小孩,就像是被小仙女找上門一起玩一樣的亂七八糟,也挺具有教育意味的!!





 


●故事書的插畫


 


 去年從台灣帶來的童書大概有二十來本(含胖美女秀萍阿姨送的巧虎讀本),每一本對佳佳而言,不管是故事內容或圖畫特徵都已覆習到熟的不能再熟了!而這也是我內心一直存在和憂心的問題,擔心童書的不足無法填滿佳佳幼年閱讀的需要,這是身在國外中文資源不足的難處。當然我也有想過買葡語童書,但到書局逛逛,不是書被封裝無法先翻閱和了解內容的適用性,就是單價有些昂貴。在和佳爸Eric討論之後,他想到了個點子--就是上這裡的圖書館去看看是否有適合佳佳這個年紀的書可借?到了圖書館後看到有為小孩特製的圖書專區,令我們三個人開心極了,尤其是佳佳,看到那麼多圖畫書高興的大叫:『媽媽你看,有好多新的書書(對她而言沒看過的東西都是新的),有牛牛的書、有小姐姐、有花花、有捧捧糖、有溜滑梯...幾乎所有她認識的東西名詞都出現了,而且她好像想摸遍所有的書一樣的興奮不已!』


 


  在圖書館內,我們可以慢慢的翻閱,從圖畫中、文字中去選擇適合佳佳程度的內容,比較沒有壓力。雖然不是中文內容(我一直很希望佳佳不會因成長於國外而忘了自家的國語,所以之前一直局限只用中文讀本,然而真的不敷需求了)且我得先花一些時間將內容先讀過幾遍,雖然是童書,對於尚在學習語言中的我而言仍有許多陌生的單字,須要足一查詢和了解,才有辦法用很順暢的,用很生動的口吻講給佳佳聽,也許比較辛苦也較費時間,但終究解決了我的隱憂和滿足了佳佳對閱讀的渴望!另一方面我也從讀童書中找到讀葡語的樂趣!!其次西方童書在內容上給予的想像空間很大,插圖繪畫手法也很生動活潑,風格有別於東方。


 


  我們都愛上了上圖書館借書,我們不再因為語言的局限花了許多冤枉錢而買了內容不符合或插圖引不起佳佳興趣的童書,對佳佳來說又常有新的故事刺激來豐富她的閱讀範圍和視野,而我!也藉此充實一下葡語!實在是一舉數得~~

arrow
arrow
    全站熱搜

    錦上添華 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()